原文出处:在Cakephp中使用i18n本地化程序,并使用poedit编辑语言文件 | 程序如此灵动!

alswl: 官方的帮助手册都没有这篇文章来的详细,太赞了。这篇文章不仅介绍了CakePHP的使用,更多的介绍了PoEdit的使用,图文并茂,着实详细,感谢原作者苏南。

----- 以下为原文 -----

Cakephp的很强大的i18n功能就是用来实现本地化和国际化的。他通过使用语言配置文件使得程序能够很好的适应变化进行本地化。通过新建locale/chi/ LC_MESSAGES/default.po文件,并指定语言选项为"chi"实现。本文中说的就是如何实现这个本地化过程,当然本文中的poedit并不是必须的 ,但是他可以使得工作效率更高。

一、关于i18n和L10n

这2个东东其实头一次我看到的时候也是一头雾水,但是经过百度的一通搜索,得出的结论就是,不管是几个n,最终的目的就是实现程序本地化就好了,说白了,就是由很多的 语言配置文件,反正我是这么理解的。大家也可以去看看,http://baike.baidu.com/view/372835.htm 这里有很详细的说明。

二、在Cakephp里面,实现本地化的方法

目前为止,有2种配置方法。

2.1 方法一

在config/core.php中使用configure::write来制定语言文件。

Configure::write('Config.language',"chi");

2.2 方法二

官方说明:http://book.cakephp.org/view/162/Localizing-Your- Application

貌似很复杂的说哦。

App::import('Core', 'l10n');
class TestsController extends AppController{
  $name="Tests";
  function test_function(){
    $this->L10n->new L10n();
    $this->L10n->get("chi");
    .....
  }
}

2.3 做上边设置改动后需要做的:

当然在上面做修改后,还需要修改对应的ctp文件等哦,

所有的直接输出字符串,没有返回值的地方像这样:

__(``"english"``);

间接输出字符串,有返回的地方:

__(``"english"``,``true``);

还有input要加个label来使他出现中文。

("english");echo $form->input('name',array('label'=>('name',true)));

2.4 最最重要的一步

就是要编辑这个文件了,locale/chi/LC_MESSAGES/default.po。中间的chi就是语言文件的标志位了。这个文件的格式也很简单,

msgid "Chinese"

msgstr "中国话"

这个的简单重复就行了。

三、使用poedit

使用poedit不是必须的,但是可以使工作变得简单的多。官方网站是:http://www.poedit.net/

他的主要功用就是使得编辑语言配置文件更加方便和快捷。下面是使用poedit的一些简单的截图和说明。

3.1 头一次使用需要选择界面语言

poedit_01

poedit_02

poedit_03

3.2 新建一个配置文件,就是我们的目的文件po文件了

poedit_04

poedit_05

工程信息这里当然要选择好utf8格式了

poedit_06

路径这里的基本路径填写cakephp的目录,当然这里居然没有浏览功能,真是崩溃。

注意这里要通过下面的新建按钮新建一个名为"."的路径,这样的话,以后就可以搜索基本路径下面的子目录了。

poedit_07

关键字选项卡里面要填上cakephp的标志性本地化函数"__"。

poedit_08

当然上面那些选项卡设置好之后,还可以通过菜单类目=》设置调出来,从新设置。

3.3 点击那个小地球图标或者类目=》自源更新,开始自动扫描该翻译的文字了

poedit_09

poedit_10

poedit_11

3.4 但是这个时候,你可能会发现扫描出来的字段远远少于你需要的东东,原来这个软件不认识ctp文件。这个步骤的设置是让他能识别ctp文件设置。文件=

》首选=》解析器。

本步骤参考了一个意大利程序员的博客文章,在此向他表示感谢先。

http://www.luizz.it/119/cakephp/poedit-e-i-file- ctp

poedit_12

poedit_13

选中php,选择编辑,然后在第2行内输入ctp文件后缀,如下图,但是注意下图的设置是错误的!虽然上面的提示,是用逗号分隔,但是实践证明,用分号才是正确的选择 。这个很令人崩溃,大概是poedit的一个小bug吧。会出现错误提示。

poedit_14

poedit_14.5

但是如果用分号分隔的话,仍然会看到如下错误提示。

poedit_15 需要在下面的解析器命令下面增加个选项-language=php,注意这里是两个中划线啊。所以这个步骤的要点就是下图所示了。

poedit_16

3.5 这里通过那个地球图标就可以找出所有需要翻译的字段了,当然这个操作的前提是你已经用__函数把所有的字段都标示好了。如果你按这个图标之前进行了部

分翻译,这个操作如果发现了新字句,这个软件会根据以前的翻译自己翻译字句的,并用棕色突出显示它自动翻译的词语。当然,一般都是不准确的。所以还是需要进行修改保存 操作的说。

poedit_17

3.6 如果这个时候你查看生成的po文件的时候,比自己手写的文件确实多些设置。

poedit_18


原文链接: https://blog.alswl.com/2010/06/cakephp-localization-internationalization-and-usage-of-poedit/
3a1ff193cee606bd1e2ea554a16353ee
欢迎关注我的微信公众号:窥豹

Comments

comments powered by Disqus